Wenn Sie sich für Hls entschieden haben, steht der Auftragserteilung nichts mehr im Wege |
|
|
In der Regel durchläuft ein Übersetzungsprojekt folgende Einzelschritte: |
|
- Übermittlung der Ausgangsdateien oder der Ausgangsmaterialien.
- Eingehende Analyse des Ausgangsmaterials unter Berücksichtigung der jeweiligen Fachgebiete, Zielgruppen und Zielsprachen.
- Kalkulation und Angebotserstellung, ggf. Vorabgespräch mit Ihnen oder Ihrem zuständigen Mitarbeiter.
- Bearbeitung durch hoch qualifizierte, muttersprachliche Fachübersetzer, die direkt vor Ort sitzen und die kulturellen Feinheiten des Zielmarktes und der zu vermittelnden Botschaft kennen. Offene Fragen oder Unklarheiten werden im direkten Dialog geklärt.
- Qualitätssicherung um ein Höchstmaß an Qualität und Genauigkeit zu gewährleisten.
- Auslieferung im gewünschten Format und Lieferweg.
|
|
Bereits übersetzte Formulierungen stehen somit für künftige Aufträge wieder zur Verfügung und verringern den Übersetzungsaufwand. Projekte aus den Bereichen Sprachaufnahmen und Lokalisierung erfordern eine umfassendere Vorbereitung. Hier führen wir in der Regel ein persönliches Beratungsgespräch durch. |